Глава 3: Воскресная служба
2 0 0
X
Reading Options
Font Size
A- 15px A+
Width
Reset
X
Table of Contents
Loading... please wait.

Семья Уилсонов шла вместе к церкви, их шаги слаженно стучали по мостовой. Чувства Сары были остры, когда они проходили по знакомому, но странному пути, замечая мир вокруг с сильным чувством осознанности.

Солнце бросало длинные тени на мостовую, раскрашивая тротуары золотистыми лучами. Птицы чирикали на деревьях над их головами, их мелодии гармонировали с далеким жужжанием трафика. Но ей было странно каждый раз, когда она проходила по брусчатой дорожке.

Как душа из другого мира, идущая к церкви в своем новом сообществе, уютно расположенном в странной стране, она оказалась погруженной в размышления о различиях между ее прежней родиной и нынешним окружением.

История этого мира существенно отличалась от ее прежней. Штат Кайюз был одним из пяти составных штатов в Конфедерации Каскадии, нации, расположенной в Тихоокеанском северо-западном регионе ее прежней родины. Названный в честь племени Кайюз, одного из коренных народов региона, Штат Кайюз был известен своим разнообразным ландшафтом, богатым культурным наследием и живыми сообществами.

Когда Сара проверила карту в книге в школьной библиотеке, оказалось, что географически Штат Кайюз охватывал южную часть Айдахо, в ее прежней родине, характеризуемую смесью гористых гор, плодородных долин и обширных плато.

"Тут так по-другому," медитировала она про себя. Рэйчел, идущая рядом с ней, сказала.

"Что здесь такого особенного? Это же старый город с теми же дорогами."

"Ты не поймешь." - ответила Сара, на что Рэйчел пожала плечами, не заинтересованная продолжать разговор.

Сара думала в своем уме, идя. 'В моей прежней родине все казалось таким быстрым и оживленным, но здесь есть чувство спокойствия и связи с природой, которого я никогда прежде не испытывала.'

Наблюдая за сообществом вокруг себя, где люди русского и каскадского происхождения, последние являются коренными американцами ее прежней родины и мира, переплетались с коренным наследием, она увидела яркое художественное оформление зданий и памятник, посвященный ключевому подписанию договора между коренными племенами и первыми поселенцами.

'В Конфедерации история не только о завоеваниях и колонизации; это о сотрудничестве и сосуществовании,' думала она, пораженная контрастом с историей ее прежней родины и тем, что она узнала об этой нации своего нынешнего мира.

Когда они прибыли в церковь, украшенную символами и христианства, и местного индейского духовенства, Сара поразилась гармоничному слиянию традиций, которые определяли культурную идентичность Конфедерации.

Войдя вместе со своей семьей, стены церкви были украшены витражными окнами, которые окутали интерьер калейдоскопом цвета. Скамьи были отполированы до блеска, каждая была заполнена членами общины, склоняющимися головы в молитве.

Взгляд Сары пронзил лица ее собратьев, она заметила людей, заполнивших скамьи. Среди них были члены местного сообщества, включая русских и каскадцев.

Когда Сара уселась на деревянной скамье внутри церкви, она ощутила, что присоединяется к пению, разворачивающемуся перед ней. Саре показалось, что чувство чуждости овладело ею, когда она пыталась погрузиться в поднимающие настроение мелодии.

После завершения пения, проповедник подошел, чтобы возглавить собрание. Гимны, исполняемые как на русском, так и на родном языке жителей Конфедерации, оживили священное пространство духовностью и единством, но внутри нее продолжалось ощущение разлада.

«Дух единства, веди нас, — началось пение, — В этой земле изобилия, где мы дома. С сердцами полными благодарности, мы поднимаем голос, В прославлении и благодарении, пусть наши души восхищаются.

Дух единства, услышь нашу мольбу, Свяжи нас вместе, как одна семья. В любви и гармонии, пусть мы стоим, Объединенные в целях, рука об руку.

Через испытания и триумфы, мы продолжаем идти, В свете Твоей мудрости мы находим свою песню. От гор до долин, от полей до моря, В каждом сердцебиении мы видим Твое присутствие.

Пусть наши различия будут нашей силой, Пока мы идем этим путем веры. В разнообразии, мы найдем, Красоту Твоего творения.

Дух единства, услышь нашу молитву, Веди нас с любовью везде. В этот священный момент, пусть мы будем, Едины в духе, навсегда свободными».

После завершения гимнов, проповедник перешел к молитве. Склонив головы и закрыв глаза, члены общины предложили свои молитвы и благодарения Творцу, каждый говоря из глубины своего сердца.

"Творец всех вещей, мы стоим перед Тобой с смиренными сердцами, благодарны за благословения, которые Ты ниспослал на нас," — начал проповедник, его голос разносился по церкви. "Мы возносим к Тебе наши радости и печали, наши надежды и страхи, зная, что Ты слышишь наши молитвы и держишь нас в своей любящей объятии."

Когда молитвы продолжались, Сара ощутила чувство мира охватывающим ее, даже если язык и люди были другими, зная, что она окружена сообществом, заботящимся друг о друге и стремящимся к наставлениям Творца во всех аспектах жизни.

Затем проповедник начал проповедь. Он говорил с нежным, но властным голосом, переплетая библейские учения с индейской мудростью таким образом, что это глубоко затрагивало собравшихся.

"Братья и сестры мои," — начал проповедник, его голос был наполнен теплом и убежденностью, — "сегодня давайте размышлять о учениях Иисуса, который напоминает нам о важности любви, сострадания и справедливости в нашей жизни".

"Пока мы размышляем о истории творения," — продолжал проповедник, — "давайте помнить древние учения, переданные нашим предкам, которые понимали, что все живые существа взаимосвязаны и делятся священной связью с землей".

Сара сосредоточенно слушала, как проповедник делился историями как из Библии, так и из индейского устного народного творчества, безупречно переплетая обе истории в полотно духовного понимания и наставлений. Он говорил о любви Творца ко всему творению, как это отражено в библейских рассказах о Творении, и проводил параллели с индейской верой в Великого Духа, который направляет и поддерживает всю жизнь.

"Как Творец поручил Адаму и Еве управление Садом Едемским," — продолжал проповедник, — "так и нам предстоит быть хранителями земли, вверенной нам нашими предками и самим Творцом".

Поглощенная словами проповедника, Сара ощущала смешение ужаса, благоговения и удивления от глубоких истин, которыми делились. Здесь, в этом священном месте, библейские учения и индейская мудрость слив

ались воедино, предлагая целостную перспективу на духовность и взаимосвязь всех вещей.

"В учениях Иисуса," — продолжил проповедник, — "мы находим руководящие принципы любви, сострадания и справедливости, которые резонируют с основными ценностями наших индейских традиций. Давайте стремиться идти по стопам наших предков и учению Христа, стремясь создать лучший мир для будущих поколений".

После проповеди община соединилась в хоре прославления, их голоса слились в унисон, наполнив святилище сладким звуком поклонения. Сара подняла голос вместе с ними, но в ее сердце боролась между гармонией и разладом, что вызывало внутреннее ощущение чуждости.

После церковной службы, Сара и ее семья снова вышли на улицу. Возвращение к повседневности под звуки природы и городских шумов привнесло новое ощущение спокойствия и понимания в ее сердце.

Они направились домой, и Сара продолжила задумываться о том, как взаимодействие между различными культурами и вероисповеданиями формирует жизнь в Конфедерации. В ее сердце просыпалась надежда на то, что через понимание и уважение друг к другу, они могли бы создать мир, в котором каждый человек находил бы свое место.

По мере того как они шли домой, Сара знала, что ее сердце наполнено новым видением, новыми вопросами и новым стремлением к гармонии и пониманию.

0